Publications (64) Publications in which a researcher has participated

2024

  1. Audiovisual translation, gender, and multilingualism: Godless or the return to a stereotyped feminist Western

    Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1

  2. Corpus-Based Contrast in Audiovisual Customization: A Pilot Study on Can/Could and Subject Pronouns in Spanish Dubbing

    Contrastive Corpus Linguistics: Patterns in Lexicogrammar and Discourse (Bloomsbury Publishing Plc.), pp. 157-180

  3. Ian McEwan Celebrates Shakespeare: Hamlet in a Nutshell

    Shakespeare and the Modern Novel (Berghahn Books), pp. 27-43

  4. Las videollamadas con hablantes nativos como recurso en la enseñanza del inglés

    Innovación docente en la Universidad de León (Servicio de Publicaciones), pp. 261-268

  5. Macbeth and the Spanish post-war tebeo: An adventure hero for young readers

    Shakespeare and Comics: Negotiating Cultural Value (Bloomsbury Publishing Plc.), pp. 28-41

  6. Mary Wollstonecraft Shelley: presencias, censura y ausencias en la historia de su traducción en España.

    Mujeres silenciadas: traducciones bajo la dictadura franquista (Dykinson), pp. 47-64

  7. Recapitulative Discourse Markers in English, Spanish, and Spanish Translated from English

    NJES Nordic Journal of English Studies, Vol. 23, Núm. 2, pp. 203-234

  8. Recepción, censura y retraducción de la colección de poesía Adonáis (1943-1983)

    La dictadura franquista: Estudios temáticos y perspectivas multidisciplinares (Trea), pp. 777-793

  9. Revision and retranslation of children's classics in modern-day UK and Spain: The case of Enid Blyton's The Famous Five and Malory Towers

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 32, Núm. 6, pp. 1098-1114

  10. TRANSLATION AND CENSORSHIP IN SPAIN: Focus on Francoism

    The Routledge Handbook of Translation and Censorship (Taylor and Francis), pp. 399-412

  11. The First Steps of Blended Mobility in European Higher Education: A Survey of Blended Intensive Programmes

    Journal of Studies in International Education

2023

  1. Film dialogue synchronization and statistical dubbese

    Corpus use in cross-linguistic research: paving the way for teaching, translation and professional communication (John Benjamis Publishing Company), pp. 124-141

  2. Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: Evidence from discourse markers

    Across Languages and Cultures, Vol. 24, Núm. 1, pp. 1-24

  3. Issues of equity and inclusion in Virtual Exchange

    Language Teaching

  4. Normativa y legislación de la censura eclesiástica y estatal del cine en la España franquista y su aplicación a las películas traducidas del inglés

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 293-314

  5. PROMOTING INTERNATIONALIZATION AT HOME: THE USE OF CONVERSIFI, A VIDEO CHAT PLATFORM, IN A DEGREE OF PRIMARY EDUCATION

    INTED2023 Proceedings

  6. Taking Centre Stage: Shakespearean Appropriations on Spanish Television in Franco’s Spain

    Shakespeare and Cultural Appropriation (Taylor and Francis), pp. 52-66

  7. Una vez no basta para los best sellers de Jacqueline Susann: traducción y (auto)censura bajo la dictadura franquista

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 379-404

2022

  1. "Othello" in European culture

    John Benjamins

  2. Adapting Othello for television in late Francoist Spain: it's all about the 'Moor'

    "Othello" in European culture (John Benjamins), pp. 173-189