TRACE
TRACE (TRADUCCIÓN Y CENSURA)
Publicacions (56) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a
2024
-
Las videollamadas con hablantes nativos como recurso en la enseñanza del inglés
Innovación docente en la Universidad de León (Servicio de Publicaciones), pp. 261-268
-
The First Steps of Blended Mobility in European Higher Education: A Survey of Blended Intensive Programmes
Journal of Studies in International Education
2023
-
Film dialogue synchronization and statistical dubbese
Corpus use in cross-linguistic research: paving the way for teaching, translation and professional communication (John Benjamis Publishing Company), pp. 124-141
-
Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: Evidence from discourse markers
Across Languages and Cultures, Vol. 24, Núm. 1, pp. 1-24
-
Issues of equity and inclusion in Virtual Exchange
Language Teaching
-
Normativa y legislación de la censura eclesiástica y estatal del cine en la España franquista y su aplicación a las películas traducidas del inglés
Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 293-314
-
PROMOTING INTERNATIONALIZATION AT HOME: THE USE OF CONVERSIFI, A VIDEO CHAT PLATFORM, IN A DEGREE OF PRIMARY EDUCATION
INTED2023 Proceedings
-
Revision and retranslation of children's classics in modern-day UK and Spain: The case of Enid Blyton's The Famous Five and Malory Towers
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
-
Taking Centre Stage: Shakespearean Appropriations on Spanish Television in Franco’s Spain
Shakespeare and Cultural Appropriation (Taylor and Francis), pp. 52-66
-
Una vez no basta para los best sellers de Jacqueline Susann: traducción y (auto)censura bajo la dictadura franquista
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 379-404
2022
-
"Othello" in European culture
John Benjamins
-
Adapting Othello for television in late Francoist Spain: it's all about the 'Moor'
"Othello" in European culture (John Benjamins), pp. 173-189
-
Exploring teachers' professional development through participation in virtual exchange
ReCALL, Vol. 34, Núm. 1, pp. 21-36
-
Internationalising higher education and the role of virtual exchange
Taylor and Francis, pp. 1-149
-
Introduction. “I would my [European] pilgrimage dilate”: Othello in European culture
Othello in European Culture (John Benjamins), pp. 1-26
-
Othello in European Culture
John Benjamins
-
Preparing Students for Successful Online Intercultural Communication and Collaboration in Virtual Exchange
Journal of International Students, Vol. 12, Núm. S3, pp. 149-167
-
The HISTRA digital platform: Research on HIStory of TRAnslation
chronotopos - A Journal of Translation History, Vol. 3, Núm. 1, pp. 177-190
-
The impact of virtual exchange on TPACK and foreign language competence: reviewing a large-scale implementation across 23 virtual exchanges
Computer Assisted Language Learning, Vol. 35, Núm. 3, pp. 577-603
-
“Against everything and everybody” Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
Target, Vol. 34, Núm. 4, pp. 565-600