Publicaciones (33) Publicaciones de MARÍA CAMINO GUTIÉRREZ LANZA

2023

  1. Film dialogue synchronization and statistical dubbese

    Corpus use in cross-linguistic research: paving the way for teaching, translation and professional communication (John Benjamis Publishing Company), pp. 124-141

  2. Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: Evidence from discourse markers

    Across Languages and Cultures, Vol. 24, Núm. 1, pp. 1-24

  3. Normativa y legislación de la censura eclesiástica y estatal del cine en la España franquista y su aplicación a las películas traducidas del inglés

    Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 2, pp. 293-314

  4. Revision and retranslation of children's classics in modern-day UK and Spain: The case of Enid Blyton's The Famous Five and Malory Towers

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice

2014

  1. English-Spanish subtitling and dubbing (1960s and 1970s): voices of suspense in Polanski’s "Repulsion"

    The voices of suspense and their translation in thrillers (Rodopi), pp. 275-287

  2. La calificación moral del cine original en inglés estrenado en España: años cincuenta y sesenta del siglo XX

    Nerter: Revista dedicada a la literatura, el arte y el conocimiento, Núm. 23, pp. 20-25

2012

  1. Censorship and TV dubbing in Spain (1972): from "Movie of the week to Estrenos TV"

    Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 223-245

2007

  1. Traducción inglés-español y censura de textos cinematográficos: definición, construcción y análisis del Corpus 0/Catálogo TRACEci (1951-1981)

    Traducción y censura en España (1939-1985): estudios, sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro (Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea), pp. 197-240

2005

  1. EDT basados en corpus textuales informatizados: perfeccionamiento metodológico en TRACEci

    La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 87-98

  2. La labor del equipo TRACE: metodología descriptiva de la censura en traducción

    Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 (Departamento de Filología Inglesa y Alemana), pp. 55-64

2004

  1. Herramientas de investigación en EDTAV: la Ficha y el Catálogo TRACEc

    Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación. Vol III (Atrio), pp. 447-455

2003

  1. Cine nacional y cine importado en España: alcance social, político y económico de la colonización

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

2002

  1. Integrated skills I:: grammar

    La voz del profesor : sobre la enseñanza de las lenguas extranjeras (Servicio de Publicaciones), pp. 133-146