ROSA
RABADÁN ÁLVAREZ
Catedrático de Universidad
Argitalpenak (58) ROSA RABADÁN ÁLVAREZ argitalpenak
2024
-
Corpus-Based Contrast in Audiovisual Customization: A Pilot Study on Can/Could and Subject Pronouns in Spanish Dubbing
Contrastive Corpus Linguistics: Patterns in Lexicogrammar and Discourse (Bloomsbury Publishing Plc.), pp. 157-180
-
The Spanish subjunctive mood and its English correspondences: A case for complexity across languages
Languages in Contrast, Vol. 24, Núm. 1, pp. 33-56
2023
-
Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: Evidence from discourse markers
Across Languages and Cultures, Vol. 24, Núm. 1, pp. 1-24
-
Light Verb Constructions in English-Spanish translation
Studies in Corpus Linguistics, pp. 34-50
2021
-
Authoring support for Spanish language writers: a genre-restricted case study
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 34, Núm. 2, pp. 671-711
-
Pragmatic annotation of a domain-restricted English-Spanish comparable corpus
Bergen Language and Linguistics Studies, Vol. 11, Núm. 1, pp. 209-223
2020
-
Developing awareness of interference errors in translation: An English-Spanish pilot study in popular science and audiovisual transcripts
Lingue e Linguaggi, Vol. 40, pp. 379-404
-
El tercer código: ¿Universales en conflicto?
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem (OMMPRESS), pp. 165-179
2019
-
Working with parallel corpora: Usefulness and usability
Parallel Corpora for Contrastive and Traslation Studies: New resources and applications (John Benjamins), pp. 57-77
2016
-
Bi-Texting Your Food: helping the Gastro Industry Reach the Global Market
CILC2016: 8th International Conference on Corpus Linguistics
-
Proposals in meeting minutes: An English-Spanish corpus-based study
Languages in Contrast, Vol. 16, Núm. 2, pp. 213-238
2015
-
A corpus-based study of aspect: Still and already + verb phrase constructions into Spanish
NJES Nordic Journal of English Studies
2014
-
Hojas de hierba
itzu.
Austral
2013
-
A corpus-based analysis of English affixal negation translated into Spanish*
Studies in Corpus Linguistics (John Benjamins Publishing Company), pp. 57-82
2012
-
Los Estudios Aplicados de Traducción (EAT): conceptualización y formulación de condiciones de operatividad
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 409-432
2011
-
Any into Spanish: A corpus-based analysis of a translation problem
Linguistica Pragensia, Vol. 21, Núm. 2, pp. 57-69
-
Los problemas metalingüísticos en la traducción de obras traductológicas: "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury en español
Posibilidades y límites de la comunicación intercultural (Universidad Carolina de Praga), pp. 69-78
-
Writing abstracts: technological applications from a corpus-based study
Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10
2010
-
English-Spanish Contrastive Analisys for Traslation Applications
La lengua y la literatura inglesa en sus textos: aproximación crítica : homenaje a Francisco Fernández (Universidad de Valencia = Universitat de València), pp. 161-179
-
Lengua, traducción, recepciónen honor de Julio César Santoyo
koord.
Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales