Estudio contrastivo y de traducción de las construcciones de -ING inglesas y sus equivalentes en español

  1. Izquierdo Fernández, Marlén
Zuzendaria:
  1. María Belén Labrador de la Cruz Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de León

Fecha de defensa: 2008(e)ko iraila-(a)k 24

Epaimahaia:
  1. Rosa Rabadán Presidentea
  2. Noelia Ramón García Idazkaria
  3. Belén López Arroyo Kidea
  4. Ana Frankenberg Garcia Kidea
  5. Ian Andrew Williams White Kidea
Saila:
  1. FILOLOGÍA MODERNA

Mota: Tesia

Laburpena

El estudio se centra en la descripción de un complejo recurso expresivo inglés y en sus posibilidades de traducción al español, prestando especial atención a su comparación con el recurso español que se asume como su equivalente funcional y de traducción. Se trata de las construcciones de 'ing' o gerund-participle (G-P), capaces de expresar múltiples significados, y del gerundio (G)