NOELIA
RAMÓN GARCÍA
Profesor Titular de Universidad
MARÍA BELÉN
LABRADOR DE LA CRUZ
Profesor Titular de Universidad
Publicaciones en las que colabora con MARÍA BELÉN LABRADOR DE LA CRUZ (15)
2024
-
Positive Evaluation in the Translation of Online Promotional Discourse in the Cheese Industry
IEEE Transactions on Professional Communication, Vol. 67, Núm. 3, pp. 316-332
2020
-
Building a second-language writing aid for specific purposes: Promotional cheese descriptions
English for Specific Purposes, Vol. 60, pp. 40-52
2019
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of English: an ontology-based approach
2019 14TH IBERIAN CONFERENCE ON INFORMATION SYSTEMS AND TECHNOLOGIES (CISTI)
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of english: An ontology-based approach
Iberian Conference on Information Systems and Technologies, CISTI
-
Using an Ontology-based Approach to Build Open Assisting Tools in Foreign Language Writing
Journal of Information Systems Engineering & Management, Vol. 4, Núm. 2, pp. 1-10
2018
-
Selling cheese online: Key nouns in cheese descriptions
Terminology, Vol. 24, Núm. 2, pp. 210-235
2015
-
The Rhetorical Structure of Technical Brochures: A Proposal for Technical Writing
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 173, pp. 241-245
-
‘Perfectly Smooth, Creamy and Full Flavoured’: Online Cheese Descriptions
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 198, pp. 226-232
2014
-
Rhetorical structure and persuasive language in the subgenre of online advertisements
English for Specific Purposes, Vol. 34, Núm. 1, pp. 38-47
2010
-
Bollywood-loving countries and Bollywood-inspired films: English compound adjectives in Spanish translations
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 247-270
2009
-
Corpus-based contrastive analysis and translation universals: A tool for translation quality assessment English → Spanish
Babel, Vol. 55, Núm. 4, pp. 303-328
2008
-
Translations of '-ly' adverbs of degree in an English-Spanish parallel corpus
Target, Vol. 20, Núm. 2, pp. 275-296
2006
-
Putting meanings into words: English "-ly" adverbs in Spanish translation
Studies in contrastive linguistics : Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference Santiago de Compostela, septiembre 2005
-
Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation
Multilingualism and Applied Comparative Linguistics, 8-10 de febrero, 2006, Bruselas (Bélgica)
2003
-
English-Spanish Corpus-Based Contrastive Analysis: Translational Aplicantions from the ACTRES Project
PALC 2003 (Practical Applications in Language and Computers), 4-6 de abril, 2003, Lodz (Polonia)