Autotraducció i Sebastià Juan Arbó

  1. Ramis Llaneras, Josep Miquel
Dirigida por:
  1. Enric Gallén Miret Director/a

Universidad de defensa: Universitat Pompeu Fabra

Fecha de defensa: 11 de noviembre de 2011

Tribunal:
  1. Julio-César Santoyo Presidente
  2. Montserrat Bacardí Tomàs Secretario/a
  3. Monique Güell Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 315666 DIALNET

Resumen

Autotraducció i Sebastià Juan Arbó. El cas de Terres de l'Ebre plantea la autotraducción como un fenómeno literario complejo y global, que incluye numerosas casuísticas en función de diferentes parámetros de análisis. Este planteamiento teórico se concreta particularmente en la literatura catalana contemporánea. Sobre esta base, se estudia el caso singular de Sebastià Juan Arbó, del que se presenta la trayectoria como autotraductor, se expone el tipo de autotraducción que llevaba a cabo y se reflexiona sobre las motivaciones y consecuencias que esta tarea le comportaron. En el caso de Arbó la autotraducción es una part más de todo su proceso creativo, lo que se manifiesta sobre todo en el análisis específico de la autotraducción de la novela Terres de l'Ebre, a partir de las ediciones publicadas y del conjunto de manuscritos y mecanuscritos que se han conservado.