Making a little go a long waya corpus-based analysis of a high-frequency word and some pedagogical implications for young Spanish learners
-
1
Universidad de León
info
ISSN: 1578-7044
Year of publication: 2019
Volume: 19
Issue: 1
Pages: 1-20
Type: Article
More publications in: IJES, International Journal of English Studies
Metrics
Cited by
SCImago Journal Rank
- Year 2019
- SJR Journal Impact: 0.147
- Best Quartile: Q1
- Area: Literature and Literary Theory Quartile: Q1 Rank in area: 161/925
- Area: Linguistics and Language Quartile: Q2 Rank in area: 483/1070
- Area: Cultural Studies Quartile: Q2 Rank in area: 440/1160
- Area: Education Quartile: Q4 Rank in area: 1133/1544
Índice Dialnet de Revistas
- Year 2019
- Journal Impact: 0.070
- Field: FILOLOGÍA MODERNA Quartile: C2 Rank in field: 23/55
- Field: FILOLOGÍAS Quartile: C3 Rank in field: 147/328
Scopus CiteScore
- Year 2019
- CiteScore of the Journal : 0.7
- Area: Literature and Literary Theory Percentile: 94
- Area: Cultural Studies Percentile: 75
- Area: Language and Linguistics Percentile: 68
- Area: Linguistics and Language Percentile: 67
- Area: Education Percentile: 34
Journal Citation Indicator (JCI)
- Year 2019
- Journal Citation Indicator (JCI): 0.53
- Best Quartile: Q3
- Area: LANGUAGE & LINGUISTICS Quartile: Q3 Rank in area: 192/361
Dimensions
(Data updated as of 01-03-2023)- Total citations: 1
- Recent citations: 1
- Field Citation Ratio (FCR): 1.46
Abstract
This study explores the different uses of the word little, its equivalents in Spanish and its teaching to young Spanish learners. First, it aims at analyzing the lexico-grammatical behavior of little in a corpus of children’s short stories, where its prevailing use, preceding countable nouns, has been found to be much more frequent than in other domains and registers. A contrastive study follows, which examines how little has been translated in an English-Spanish parallel corpus; the results show that diminutives constitute an important equivalent. Finally, some didactic implications are proposed, with the application of corpus-based findings to the teaching of English to young Spanish learners from an approach that combines lexical syllabi and story-based methodologies.
Funding information
This paper has been financially supported by project FFI2016-75672-R (Spanish Ministry of Economy and Competitiveness).Funders
Bibliographic References
- Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
- Carter, R. & McCarthy, M. (2006). Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
- Chou, M. (2014). Assessing English vocabulary and enhancing young English as a Foreign Language (EFL) learners’ motivation through games, songs, and stories. Education, 3-13 42(3), 284-297.
- Ellis, R. (2008). The Study of Second Language Acquisition. (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
- Evert, S. & Hardie, A. (2011). Twenty-first century Corpus Workbench: Updating a query architecture for the new millennium. In Proceedings of the Corpus Linguistics 2011 conference, Birmingham: University of Birmingham. Retrieved May 14, 2018 from https://www.birmingham.ac.uk/research/activity/corpus/publications/conference-archives/2011-birmingham.aspx.
- Flowerdew, L. (2015). Corpus-based Research and Pedagogy in EAP: From Lexis to Genre. Language Teaching, 48(1), 99-116.
- Granath, S. (2009). Who benefits from learning how to use corpora? In K. Aijmer (Ed.), Corpora and Language Teaching (pp. 47-65). Amsterdam: John Benjamins.
- Hofland, K., & Reigem, Ø. Translation Corpus Aligner, version 2.
- Kilgarriff, A., Baisa V., Bušta J., Jakubíček M., Kovář V., Michelfeit J., Rychlý P. & Suchomel, V. (2014). The Sketch Engine: ten years on. Lexicography, 1(1), 7-36.
- Laufer, B. (2016). From word parts to full texts: Searching for effective methods of vocabulary learning. Language Teaching Research, 21(1), 5–11.
- Lewis, M. (1993). The Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.
- McCarthy, M. & Handford, M. (2004). “Invisible to us?”: A preliminary corpus-based study of spoken business English. In U. Connor & T. A. Upton (Eds.), Discourse in the Professions. Perspectives from Corpus Linguistics (pp. 167-201). Amsterdam: John Benjamins.
- Molina, L. & Hurtado, A. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta 47(4), 498-512.
- Nation, I.S.P. (2001). Learning Vocabulary in another Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Nattinger, J. & DeCarrico, J. (1992). Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
- Norlund, M. (2016). EFL textbooks for young learners: a comparative analysis of vocabulary. Education Inquiry 7(1), 47-68.
- O’Keeffe, A., McCarthy, M. & Carter, R. (2007). From Corpus to Classroom. Language Use and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
- Oksefjell-Ebeling, S. (2009). Oslo Interactive English: Corpus-driven exercises on the Web. In K. Aijmer (Ed.). Corpora and Language Teaching (pp. 67-82). Amsterdam: John Benjamins.
- Pym, A. (2016). Translation solutions for many languages: Histories of a flawed dream. London: Bloomsbury.
- Roig-Marin, A. (2017). Why should we care about sound symbolism in EFL learning?: Two pilot studies. IJES, 17(1), 17-36.
- Römer, U. (2010). Using general and specialized corpora in English Language Teaching: Past, present, future. In M. C. Campoy-Cubillo, B. Bellés-Fortuño & M. L. Gea-Valor (Eds.), Corpus-based approaches to English Language Teaching (pp. 18-35). London: Continuum.
- Sapir, E. (1929). A study in Phonetic Symbolism. Journal of Experimental Psychology, 12, 225-239.
- Schmid, H. (1994). Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees. In Proceedings of International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester, UK. Retrieved May 14, 2018 from http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/.
- Shinohara, K. & Kawahara, S. (2010). A cross-linguistic study of sound symbolism: the images of size In N. Rolle, J. Steffman & J. Sylak-Glassman (Eds). Proceedings of the Thirty Sixth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 396-410). Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.
- Sinclair, J. & Renouf, A. (1988). A lexical syllabus for language learning. In R. Carter & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary and Language Teaching (pp. 140-160). London: Longman.
- Sinclair J. (1999). The lexical item. In E. Weigand (Ed.), Constrastive Lexical Semantics (pp. 1-24). Amsterdam: John Benjamins.
- Siyanova-Chanturia, A. & Webb, S. (2016). Teaching vocabulary in the EFL context. In W. A. Renandya & H. P. Widodo (Eds.), English Language Teaching Today (pp. 227-239). Berlin: Springer.
- Slattery, M. & Willis. J. (2001). English for Primary Teachers. Oxford: Oxford University Press.
- Stubbs, M. (1997). Whorf's children: critical comments on critical discourse analysis. In A. Wray & A. Ryan (Eds.), Evolving Models of Language (pp. 100-16). Clevedon: Multilingual Matters.
- Ultan, R. (1978). Size-Sound Symbolism. In J. Greenberg (Ed.), Universals of Human Language II: Phonology (pp. 525-568). Stanford: Stanford University Press.
- Willis, D. (1990). The Lexical Syllabus. London: Collins.