The Sound of HumorTranslation, Culture and Phonological Jokes

  1. Muñoz Basols, Javier Francisco
Dirigida por:
  1. Patrick Zabalbeascoa Terran Codirector/a
  2. Micaela Muñoz Codirector/a

Universidad de defensa: Universitat Pompeu Fabra

Fecha de defensa: 09 de marzo de 2012

Tribunal:
  1. Julio-César Santoyo Presidente
  2. Beatriz Penas Ibáñez Secretario/a
  3. Raquel Merino-Álvarez Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 321779 DIALNET lock_openTDX editor

Resumen

Esta tesis analiza la relación entre el sonido, el significado, el humor y la cultura a través de la traducción. Ilustra la importancia del sonido para determinar el significado de las palabras mediante el análisis de diversos ejemplos textuales, destacando cómo el aspecto fonológico de las palabras constituye un componente intencional del mensaje. El sonido se presenta además como un factor cultural y lingüístico presente en la configuración de ciertos tipos de humor. Para demostrar este aspecto, se han seleccionado chistes de carácter fonológico (phonological jokes), o chistes en los que se utilizan palabras de la lengua propia con el propósito de parodiar o imitar la manera en la que suena otro idioma. Estos chistes sirven de herramientas heurísticas para el análisis de la interrelación entre el sonido y el significado en un contexto humorístico. También se presenta una clasificación primaria de este tipo de chiste fonológico junto con un corpus original y multilingüe de ejemplos en más de treinta idiomas. Esta perspectiva de análisis multilingüe nos permite examinar el papel del sonido como componente cultural arraigado en la lengua, al tiempo que demuestra que el humor fonológico existe en multitud de culturas.