Publicacións (27) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2004

  1. "Las gallinas de Cervantes", de Ramón J. Sender

    Cuadernos Cervantes de la lengua española, Año 10, Núm. 54, pp. 38-41

  2. A methodological proposal for the study of semantic functions across languages

    Meta, Vol. 49, Núm. 2, pp. 360-380

  3. Análisis de necesidades para el aula de lengua inglesa en Filología Inglesa: un estudio de caso

    BELLS: Barcelona english language and literature studies, Núm. 12

  4. Como desarrollar en los alumnos la necesidad de un curso de lenguas para fines académicos

    Las nuevas tendencias de las lenguas de especialidad en un contexto internacional y multicultural (Editorial Universidad de Granada), pp. 627-634

  5. Guides on the side? Tasks and challenges for teachers in telecollaborative projects

    ReCALL, Vol. 16, Núm. 1, pp. 5-19

  6. Harry Potter and the Philosopher's Stone: la magia de la palabra vs. la magia de la imagen

    Estudios de literatura de la lengua inglesa del siglo XX y XXI (7) (Centro Buendía), pp. 247-252

  7. Herramientas de investigación en EDTAV: la Ficha y el Catálogo TRACEc

    Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación. Vol III (Atrio), pp. 447-455

  8. L'adaptation d'un texte littéraire. Journal de classe. Le colonel Chabert, de Honoré de Balzac, Le colonel Chabert, de Yves Angelo

    Estudios humanísticos. Filología, Núm. 26, pp. 275-286

  9. La "escuela de traductores" de Íñigo López de Mendoza, marqués de Santillana

    Ética y política de la traducción literaria (Miguel Gómez Ediciones), pp. 99-120

  10. La Edad Media

    Historia de la traducción en España (Ambos Mundos), pp. 23-174

  11. Las tareas como respuesta a las contradicciones del análisis de necesidades de un curso de lengua para fines específicos

    Actas del V Congreso de Lingüística General: León 5-8 de marzo de 2002

  12. Lengua española y traducción: "Nada queda por decir que no se haya dicho antes"

    Lengua española y traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 39-52

  13. Los estudios descriptivos de traducción y más allá: metodología de la investigación en estudios de traducción

    Madrid : Cátedra, 2004

  14. Los inicios de la traducción monacal en Europa: Roma, Dume, Vivarium... (s. VI)

    La traducción en los monasterios (Secretariado de Publicaciones), pp. 27-41

  15. Mímica, su/misión y subversión en "Las tinieblas de tu memoria negra"

    La recuperación de la memoria: creación cultural e identidad nacional en la literatura hispano-negroafricana (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 183-192

  16. N + N constructions in english and their spanish translations: evidence from a parallel corpus

    Actas del XXVII Congreso Internacional de AEDEAN

  17. Por siempre jamás: C.S. Lewis y la tierra de Narnia

    Universidad de León

  18. Rabindranath Tagore: memorias de un autotraductor arrepentido

    A world of English, a world of translation: estudios interdisciplinares sobre traducción y lengua inglesa (Universidad de Jaén), pp. 155-191

  19. Retrospective labelling in premise-conclusion metatext: An English-Spanish contrastive study of research articles on business and economics

    Journal of English for Academic Purposes, Vol. 3, Núm. 4 SPEC.ISS., pp. 321-339

  20. Sobre la historia de la traducción en España: algunos errores recientes

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 169-182