MARÍA BELÉN
LABRADOR DE LA CRUZ
Profesor Titular de Universidad
NOELIA
RAMÓN GARCÍA
Profesor Titular de Universidad
Publicacións nas que colabora con NOELIA RAMÓN GARCÍA (15)
2024
-
Positive Evaluation in the Translation of Online Promotional Discourse in the Cheese Industry
IEEE Transactions on Professional Communication, Vol. 67, Núm. 3, pp. 316-332
2020
-
Building a second-language writing aid for specific purposes: Promotional cheese descriptions
English for Specific Purposes, Vol. 60, pp. 40-52
2019
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of English: an ontology-based approach
2019 14TH IBERIAN CONFERENCE ON INFORMATION SYSTEMS AND TECHNOLOGIES (CISTI)
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of english: An ontology-based approach
Iberian Conference on Information Systems and Technologies, CISTI
-
Using an Ontology-based Approach to Build Open Assisting Tools in Foreign Language Writing
Journal of Information Systems Engineering & Management, Vol. 4, Núm. 2, pp. 1-10
2018
-
Selling cheese online: Key nouns in cheese descriptions
Terminology, Vol. 24, Núm. 2, pp. 210-235
2015
-
The Rhetorical Structure of Technical Brochures: A Proposal for Technical Writing
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 173, pp. 241-245
-
‘Perfectly Smooth, Creamy and Full Flavoured’: Online Cheese Descriptions
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 198, pp. 226-232
2014
-
Rhetorical structure and persuasive language in the subgenre of online advertisements
English for Specific Purposes, Vol. 34, Núm. 1, pp. 38-47
2010
-
Bollywood-loving countries and Bollywood-inspired films: English compound adjectives in Spanish translations
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 247-270
2009
-
Corpus-based contrastive analysis and translation universals: A tool for translation quality assessment English → Spanish
Babel, Vol. 55, Núm. 4, pp. 303-328
2008
-
Translations of '-ly' adverbs of degree in an English-Spanish parallel corpus
Target, Vol. 20, Núm. 2, pp. 275-296
2006
-
Putting meanings into words: English "-ly" adverbs in Spanish translation
Studies in contrastive linguistics : Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference Santiago de Compostela, septiembre 2005
-
Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation
Multilingualism and Applied Comparative Linguistics, 8-10 de febrero, 2006, Bruselas (Bélgica)
2003
-
English-Spanish Corpus-Based Contrastive Analysis: Translational Aplicantions from the ACTRES Project
PALC 2003 (Practical Applications in Language and Computers), 4-6 de abril, 2003, Lodz (Polonia)