Light Verb Constructions in English-Spanish translation

  1. Rabadán, Rosa 1
  1. 1 Universidad de León
    info

    Universidad de León

    León, España

    ROR https://ror.org/02tzt0b78

Buch:
Studies in Corpus Linguistics

ISSN: 1388-0373

ISBN: 9789027214300 9789027249319

Datum der Publikation: 2023

Seiten: 34-50

Art: Buch-Kapitel

DOI: 10.1075/SCL.113.02RAB GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Bibliographische Referenzen

  • Alonso Ramos, (2004), Las construcciones con verbos de apoyo
  • 10.1075/slcs.84.04alo
  • 10.1075/cilt.222.03bos
  • Bosque, (2004), Lingüística teórica. Análisi i perspectives, pp. 13
  • Bosque, (2004), Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo
  • Bosque, (2006), Diccionario práctico combinatorio del español contemporáneo
  • Bruening, (2016), University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 22, pp. 51
  • 10.1016/S0388-0001(00)00036-X
  • Butt, (2003), Harvard Working Papers in Linguistics, 9, pp. 1
  • 10.1017/CBO9780511712234.004
  • De Miguel, (2011), 60 problemas de gramática dedicados a Ignacio Bosque, pp. 139
  • De Miguel, (2008), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL), pp. 567
  • De Miguel, (2013), Los verbos en los diccionarios, 20, pp. 67
  • Frawley, (1984), Translation: Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives, pp. 159
  • Gross, (2004), Lingvisticae Investigationes, 27
  • Koike, (2001), Colocaciones léxicas en el español actual: Estudio formal y léxicosemántico
  • 10.1075/li.27.2.03lan
  • 10.1515/9780748626915
  • 10.1075/slcs.31
  • Mel’čuk, (1997), Vers une linguistique Sens-Texte
  • 10.1075/li.27.2.05mel
  • Nagy, (2011), Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 2011, pp. 1
  • 10.1017/S1351324919000330
  • Nenonen, (2017), Empirical Approaches to Cognitive Linguistics: Analyzing Real-Life Data, pp. 75
  • 10.1016/j.csl.2004.11.002
  • Piera, (1999), Gramática descriptiva de la lengua española, pp. 4367
  • Pustejovsky, (1995), The Generative Lexicon
  • 10.1515/flin.1998.32.3-4.323
  • 10.1075/resla.19048.rab
  • 10.1075/target.15098.ram
  • 10.1075/scl.90.13san
  • 10.14198/ELUA2009.23.13
  • Sanromán Vilas, (2012), Tradición y progreso en la lingüística general, pp. 355
  • Sanromán Vilas, (2012), Meaning, Texts and other Exciting Things. A Festschrift to Commemorate the 80th Anniversary of Professor Igor Alexandrovic Mel’cuk (Studia Philologica), pp. 538
  • Sanromán Vilas, (2013), In search of semantic links between nouns and light verbs. Some evidence from Spanish, pp. 163
  • 10.7557/1.3.2.2946
  • 10.1080/00437956.2015.1033176
  • 10.1075/li.00005.san
  • 10.1093/acprof:oso/9780199679928.001.0001
  • UCREL Research Centre . 2022 . PyMUSAS 0.3.0 < https://pypi.org/project/pymusas/ > ( 26 May 2023 ).
  • Vinay, (1958), Stylistique comparée du français et de l’anglais: Méthode de traduction
  • Vincze, (2011), Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: From Parsing and Generation to the Real World (MWE 2011), pp. 116
  • Vincze, (2013), Proceedings of the Sixth International Joint Conference on Natural Language Processing, pp. 329