De la supervivencia de los ineptos a la ruina de las nacionestraducciones españolas de David Starr Jordan, primer rector de Stanford

  1. Lanero Fernández, Juan J.
Aldizkaria:
Estudios humanísticos. Filología

ISSN: 0213-1392 2444-023X

Argitalpen urtea: 2008

Zenbakia: 30

Orrialdeak: 391-400

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Estudios humanísticos. Filología

Laburpena

Dr. Jordan, President of Indiana University for six years and first President of Stanford University for twenty five, with more than fifty books and 1.000 papers, needs no introduction among botanists and zoologists specialised in ictiology. The Spanish translator did not pay attention to any of those works but rather to The Human Harvest (1912) and Unseen Empire (1914). In the formen, Jordan studies the war effects on humanity and in the la tter, the countries' impoverishment due to war confrontations. One should not forget that in that year of 1914 the bloody First World War started.The translator of both books was Aurelio Macedonio Espinosa founder of the Department of Spanish Studies at Stanford University. In the present paper we are trying to find out why and for whom Espinosa translated these two works shortly after they were first published in English and being the only referentes to Dr. Jordan both in Spain and Latin America.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Booth, K. y Wright, M. (1978): American Thinking About Peace and War, New York, Baines & Noble.
  • Burns, E. M. (1953): David Starr Jordan: Prophet of Freedom, California, Stanford University Press.
  • Burrell, T. y Kelly, J. K. (Eds.) (1995): Translation: Religion, Ideology, Politics, State University of New York at Binghamton.
  • Espinosa, A. M. (1985): The Folklore of Spain in the American Southwest: Traditional Spanish Folk Literature in Northern Mexico and Southern Colorado, Norman, University of Oklahoma Press.
  • Hays, A. N. (1952): David Starr Jordan: A Bibliography of His Writings, 1871-1931, California, Stanford University Press.
  • Jordan, D. S. (1902): The Blood of the Nation, a Study of the Decay of Races Through the Survival of the Unfit, American Unitarian Association.
  • Jordan, D. S. (1907a): The Human Harvest, A Study of the Decay of Races Through the Survival of the Unfit..., Boston, The Beacon Press.
  • Jordan, D. S. (1907b): The Human Harvest, London, Alston Rivers, Limited.
  • Jordan, D. S. (1911a): La Moisson humaine... Essai sur la décadence des races par suite de la survivance du moins apte..., traduit de l’anglais par A.L. Guérard, Paris, M. Giard & E. Brière.
  • Jordan, D. S. (1911b): “La Guerre et la virilité”, Traduit de l’anglais de War and Manhood, par Jacques Dumas, La Paix par le droit, 21: 1-12.
  • Jordan, D. S. (1912a): Unseen Empire, A Study of the Plight of Nations That Do Not Pay Their Debts, Boston, The Beacon Press.
  • Jordan, D. S. (1912b): La cosecha humana, estudio sobre la decadencia de las razas á causa de la supervivencia de los ineptos, Traducido del inglés por Aurelio Macedonio Espinosa, Madrid, Casa Editorial Bailly-Bailliere.
  • Jordan, D. S. (1912c): Krieg und Mannheit, berechtigte Übersetzung, Berlin, Verlag der “Friedens Wärte”.
  • Jordán, D. S. (1914): El imperio invisible. Estudio sobre la bancarrota y ruina de las naciones a consecuencia de las guerras pasadas y futuras. –Causas y antecedentes de la actual guerra europea, Traducción del inglés por el Aurelio M. Espinosa, Prólogo de Modesto Hernández Villaescusa, Barcelona, Herederos de Juan Gili, Editores.
  • Jordan, D. S. (1915): War and the Breed: The Relation of War to the Downfall of Nations, Boston, The Beacon Press.
  • Jordan, D. S. (1922): The Days of a Man. Being Memories of a Naturalist, Teacher and Minor Prophet of Democracy, 2 vols., New York, World Book Company, Yorkers-on- Hudson.
  • Rose, M. G. (1995): “Religion and Translation: Innocence and Guilt” en Toldd Burrell y Jean K. Kelly (eds.) (1995).
  • Venuti, L. (Ed.) (1992): Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London, Routledge.