Divisions, description and applicationsThe interface between DTS, corpus-based research and contrastive analysis

  1. Rabadán, Rosa
Libro:
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
  1. Gambier, Yves (coord.)
  2. Shlesinger, Miriam (coord.)
  3. Stolze, Radegundis (coord.)

Editorial: John Benjamins

ISBN: 978-90-272-1680-9

Año de publicación: 2007

Páginas: 237-252

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

The intersections of DTS with other related disciplines can provide potential sources of enrichment that go beyond the usual methodological divisions. This seems to be the case of corpus-based contrastive analysis which, while sharing procedures and research protocols that are properly referred to as descriptive, emerges as a valuable tool for applied translation purposes. This paper sets out to outline the ACTRES corpus-based research procedure for identifying the reasons underlying language-pair problems in translation, and analyzing the problematic areas in an application-oriented way. The aim is to establish cross-linguistic regularities and to formulate an inventory of descriptively correct translation options/solutions. These constitute the basis for application building.