Estudio léxico contrastivo inglés-españollos cognados en la adquisición léxica del inglés científico-técnico

  1. Cartaya Febres, Clara Noela
Zuzendaria:
  1. Noelia Ramón García Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de León

Fecha de defensa: 2011(e)ko abendua-(a)k 15

Epaimahaia:
  1. Julio-César Santoyo Presidentea
  2. Marlén Izquierdo Fernández Idazkaria
  3. Beatriz Méndez Cendón Kidea
  4. Ignacio M. Palacios Martínez Kidea
  5. Manuel Rubén Chacón Beltrán Kidea
Saila:
  1. FILOLOGÍA MODERNA

Mota: Tesia

Laburpena

Planteamos un estudio léxico contrastivo para determinar un conjunto de pautas que permitan establecer en qué aspectos de las relaciones ortográficas, sintácticas y semánticas de una muestra de pares de cognados inglés-español se deben centrar los profesionales que enseñan ICT a hispanohablantes para propiciar la transferencia interlingüística, con el fin de aumentar el inventario léxico del aprendiz en la L2 y así poder mejorar sus habilidades de comprensión de lectura en textos pertenecientes a este registro. Tomamos como tertium comparationis las similitudes ortográficas que hay entre pares de palabras en inglés y español para determinar sus semejanzas y divergencias desde el punto de vista semántico