Publicaciones (31) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2005

  1. "Love Story": la traducción (inglés/español) de una historia de amor y desamor con la censura franquista

    Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 (Departamento de Filología Inglesa y Alemana), pp. 65-76

  2. Adaptación de las nuevas tecnologías de la información para la práctica de la lengua inglesa aplicada a las ingenierías

    Languages for academic and professional purposes in the 21st century university framework

  3. Conflictos fronterizos e identidades imposibles: "Refugee Boy", de Benjamin Zephaniah

    Mundos en conflicto: representación de ideologías, enfrentamientos sociales y guerras en la literatura infantil y juvenil (Servizo de Publicacións), pp. 305-311

  4. De pretensiones y fracasos: la interpretación poética de la Biblia

    Estudios humanísticos. Filología, Núm. 27, pp. 103-118

  5. EDT basados en corpus textuales informatizados: perfeccionamiento metodológico en TRACEci

    La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 87-98

  6. Estudio contrastivo de la cuantificación inglés-español

    Universidad de León

  7. Exposer: oui ou non? (L' éclectisme et l' étude de cas professionnel)

    Lenguas para fines específicos (VIII): investigación y enseñanza

  8. From Black Elk Speaks to Lakota Woman: Reflections Upon Modern Collaborative Native American Autobiography

    Litteraria Pragensia: studies in literature and culture, Vol. 15, Núm. 30, pp. 58-66

  9. Guerreros históricos, héroes épicos, personajes de ficción: el otro legado de Alfredo el Grande

    Cuadernos del CEMYR, Núm. 13, pp. 133-162

  10. LA PRESENCIA DE LA LITERATURA TRADUCIDA (INGLÉS>ESPAÑOL) EN EL POLISISTEMA LITERARIO ESPAÑOL DE LOS ÚLTIMOS AÑOS DEL FRANQUISMO:: LA TRADUCCIÓN COMO FUENTE DE MODELOS LITERARIOS

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  11. La evaluación en un curso de lenguas para fines específicos: de la teoría a la práctica

    Languages for academic and professional purposes in the 21st century university framework

  12. La labor del equipo TRACE: metodología descriptiva de la censura en traducción

    Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 (Departamento de Filología Inglesa y Alemana), pp. 55-64

  13. La narrativa traducida del inglés en la transición y su contribución al panorama cultural español: el deterioro y desmantelamiento de la censura

    Actes del Congrés la transició de la dictadura franquista a la democràcia: Barcelona. 20, 21 i 22 d'octubre de 2005

  14. La recepción de "Volpone" en la España franquista: traducción, versión y adaptación para la escena española

    Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 (Departamento de Filología Inglesa y Alemana), pp. 27-38

  15. Las literaturas chicana y nativo americana ante el realismo mágico

    Universidad de León

  16. Narrativa subsahariana en lengua inglesa. Tendencias actuales

    Otras mujeres, otras literaturas (Manzanares El Real (Madrid) : Zanzíbar, 2005), pp. 93-114

  17. Naturaleza y significado de los libros de cuentas de John Isham, mercader de Isabel I, reina de Inglaterra

    Pecunia: revista de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales, Núm. 1, pp. 149-173

  18. Negotiating sociocultural and institutional contexts: The case of spanish–american telecollaboration

    Language and Intercultural Communication, Vol. 5, Núm. 1, pp. 40-56

  19. Niveles de teorización en la traducción: la transición entre teoría y práctica

    Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión (Servizo de Publicacións), pp. 21-34

  20. Out of the past: a walk with labels and concepts, raiders of the lost evidence and a vindication of the role of writing

    IJES: international journal of English studies, Vol. 5, Núm. 1, pp. 13-32